<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Deciphered Melody &#187; Lyrics Translation</title>
	<atom:link href="http://suisei.kokidokom.net/category/lyrics-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://suisei.kokidokom.net</link>
	<description>Deciphering Mysterious Japanese Runes</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 May 2012 19:47:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Haruna Luna &#8211; Sora ha Takaku Kaze ha Utau &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/05/haruna-luna-sora-ha-takaku-kaze-ha-utau-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/05/haruna-luna-sora-ha-takaku-kaze-ha-utau-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 May 2012 20:09:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fate/Zero]]></category>
		<category><![CDATA[Haruna Luna]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7114</guid>
		<description><![CDATA[Song: Sora ha Takaku Kaze ha Utau Artist: Haruna Luna Album: Sora ha Takaku Kaze ha Utau Other: Ending Song for the anime Fate/Zero doushite sora ha konna ni aokute nani mo kanashimi wo shiranu youni itsumo tamerawazu ashita he to kuzureochiru Why is the sky so blue? It&#8217;s as if it doesn&#8217;t know anything [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/05/haruna-luna_sora-ha-takaku-kaze-ha-utau.jpg" alt="" title="haruna-luna_sora-ha-takaku-kaze-ha-utau" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7115" /></p>
<p><span id="more-7114"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Sora ha Takaku Kaze ha Utau<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Haruna Luna<br />
<strong><em>Album:</em></strong> Sora ha Takaku Kaze ha Utau<br />
<strong><em>Other:</em></strong> Ending Song for the anime <strong>Fate/Zero</strong></p>
<p>doushite sora ha konna ni aokute<br />
nani mo kanashimi wo shiranu youni<br />
itsumo tamerawazu ashita he to kuzureochiru</p>
<p><span class="translation">Why is the sky so blue?<br />
It&#8217;s as if it doesn&#8217;t know anything about sadness&#8230;<br />
Everything always crumbles down into a new morning without hesitation.</span></p>
<p>inochi ha tarinai mama umaretekuru no ne<br />
itami ga mitasu mono mo aru no ne<br />
kakeochita kokoro ni anata ga furete</p>
<p><span class="translation">We are born lacking in life, don&#8217;t we?<br />
There are things that only sadness can fulfill&#8230;<br />
You have touched my shattering heart.</span></p>
<p>futari de yuku mirai ha<br />
kegare no nai tsuyosa de</p>
<p><span class="translation">We both walk into a future<br />
with our honest strength.</span></p>
<p>sora ha takaku kaze ha utau<br />
yume wo miteta<br />
yorokobi he to<br />
hito ha itsuka tadoritsukeru<br />
kodomo no hitomi de anata ha shinjita<br />
soba ni iru yo<br />
kooritsuita mori wo nukete<br />
sono hitomi ga sekai no nageki ni<br />
madowanu youni</p>
<p><span class="translation">The sky is so high, the wind sings.<br />
I saw a dream<br />
leading us to happiness.<br />
People will someday make it there.<br />
That was something you believed with your childish eyes.<br />
I&#8217;ll be by your side,<br />
we&#8217;ll break through this frozen forest<br />
hoping those eyes aren&#8217;t led astray<br />
by the lamentations of the world.</span></p>
<p>doushite todokanai hikari dake ga<br />
itsumo nani yori mo mabushii tadashisa de<br />
kanawanai ashita he to hito wo sabaku</p>
<p><span class="translation">Why is the light the only thing that doesn&#8217;t reach you?<br />
With it&#8217;s bright justice, it always judges people<br />
to a future which won&#8217;t come true.</span></p>
<p>tsumetai senaka ni sotto furetemita<br />
sekai no yasashisa wo shinjinai hito dakara<br />
dare yori mo yasashikatta</p>
<p><span class="translation">I tried to gently touch your cold back,<br />
you&#8217;re someone who won&#8217;t believe in the kindness of this world&#8230;<br />
making you kinder than anyone.</span></p>
<p>ikiteita yo mirai he<br />
sora ni kaze wo nokoshite</p>
<p><span class="translation">You lived for the future,<br />
leaving the wind in the sky.</span></p>
<p>yume ha doko ni nemuru no darou<br />
itsuka dare mo inakunatta<br />
kono kishibe ni yosetekaesu<br />
hikari no kakera ni nareru to shinjita<br />
yami ni kaeru omoi-tachi ga<br />
moetsukiteku<br />
sono akari wo shirube ni<br />
sekai ha mata yume wo miru</p>
<p><span class="translation">Where are dream lying dormant?<br />
Someday, someone will leave you,<br />
at that time, come back to this river bank.<br />
You believed you could become a fragment light,<br />
but your feelings return to the darkness<br />
and burn out.<br />
Using that light as a guide,<br />
the world once again sees a new dream.</span></p>
<p>sora ha takaku kaze ha utau<br />
anata ga mita yume no kioku<br />
sono sakebi ga<br />
yasashii kodama wo<br />
kaeshiteiru yo</p>
<p><span class="translation">The sky is so high, the wind sings.<br />
The memories of the dream you saw,<br />
those cries<br />
shout back<br />
gentle echoes&#8230;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/05/haruna-luna-sora-ha-takaku-kaze-ha-utau-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE iDOLM@STER &#8211; Mitsumete &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-mitsumete-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-mitsumete-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 22:19:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Asakura Azumi]]></category>
		<category><![CDATA[Hara Yumi]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7098</guid>
		<description><![CDATA[Song: Mitsumete Artist: Asakura Azumi &#038; Hara Yumi Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07 ano basho de ano toki kara arukihajimeta ippo wo wasurenai yoku itta &#8220;kirai!&#8221; no kotoba watashi ni totte &#8220;suki&#8221; no uragaeshi I won&#8217;t forget the first step I took from that place and time. Though I clearly said &#8220;I hate you!&#8221;&#8230; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-07.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-07" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7070" /></p>
<p><span id="more-7098"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Mitsumete<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Asakura Azumi &#038; Hara Yumi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07</p>
<p>ano basho de ano toki kara arukihajimeta ippo wo wasurenai<br />
yoku itta &#8220;kirai!&#8221; no kotoba watashi ni totte<br />
&#8220;suki&#8221; no uragaeshi</p>
<p><span class="translation">I won&#8217;t forget the first step I took from that place and time.<br />
Though I clearly said &#8220;I hate you!&#8221;&#8230; for me, the meaning behind that<br />
was &#8220;I love you!&#8221;&#8230;</span></p>
<p>nee &#8220;aitai&#8221; sunao ni narenakute<br />
kidzukeba kimi no sugata wo sagashiteiru</p>
<p><span class="translation">Hey, I can&#8217;t become honest and say I want to see you&#8230;<br />
and before I knew it&#8230; I&#8217;ve always been looking for you.</span></p>
<p>tsunaida ookina nukumori wo wasurerarenai<br />
change street watashi no kimochi dake ga oitekibori</p>
<p><span class="translation">I won&#8217;t be able to forget that grand warmth of ours.<br />
Change street, my feelings alone have been left behind&#8230;</span></p>
<p>fui ni naru chakushin&#8217;on mo &#8220;anata kara kana?&#8221;<br />
yureru kimochi ni mo kidzukanai no?<br />
mada wasurerarenai kokoro ga<br />
kumo ni tozasare namida ame</p>
<p><span class="translation">When my e-mail alert suddenly rings, I think &#8220;Is it from you?&#8221;<br />
Can&#8217;t you even figure out these wavering feelings of mine?<br />
This heart I still can&#8217;t forget<br />
is filled with clouds and the rain drops are my tears.</span></p>
<p>umarekawattemo watashi dake mitsumete hoshii<br />
true love shinjiteiru sou hoshi ni negau no<br />
anata dake ima mo omotteru modoritai</p>
<p><span class="translation">If we&#8217;re to be reborn, I hope you&#8217;ll only look at me.<br />
true love, it&#8217;s something I believe in, yes something I wish the stars for&#8230;<br />
Even now, I think only of you&#8230; I want us to return.</span></p>
<p>aitai ima aitai<br />
nukumori wo torimodosetara<br />
still love kienai kimochi mitsumete hoshii no<br />
wagamama de komaraseta watashi mo aishite kureta ne<br />
so I miss you anata kara no ai ga hoshii dake<br />
once again ano koro no youni soba ni itai</p>
<p><span class="translation">I want to see you, I want to see you now.<br />
If I can&#8217;t get that warmth back,<br />
I can still love, these emotions won&#8217;t disappear&#8230; I want you to see them.<br />
You even loved someone as selfish as me who troubled everyone&#8230;<br />
so I miss you, I simply want your love.<br />
once again, I want to be by your side like before&#8230;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-mitsumete-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE iDOLM@STER &#8211; Watashi-tachi ha Zutto&#8230; Deshou? &#8211; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-watashi-tachi-ha-zutto-deshou-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-watashi-tachi-ha-zutto-deshou-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 22:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Asakura Azumi]]></category>
		<category><![CDATA[Hara Yumi]]></category>
		<category><![CDATA[Hasegawa Akiko]]></category>
		<category><![CDATA[Hirata Hiromi]]></category>
		<category><![CDATA[Kisaragi Chihaya]]></category>
		<category><![CDATA[Kugimiya Rie]]></category>
		<category><![CDATA[Nakamura Eriko]]></category>
		<category><![CDATA[Nigo Mayako]]></category>
		<category><![CDATA[Numakura Manami]]></category>
		<category><![CDATA[Shimoda Asami]]></category>
		<category><![CDATA[Takahashi Chiaki]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>
		<category><![CDATA[Wakabayashi Naomi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7096</guid>
		<description><![CDATA[Song: Watashi-tachi ha Zutto&#8230; Deshou? Artist: 765PRO ALLSTARS Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07 honki ga mitai? &#8220;Ah, an!&#8221; honne de kyou mo odorou yubi wo ugokashitara&#8230; chiisaku I love you Do you really want to see? &#8220;Ah an!&#8221; Today, let&#8217;s dance with our true intentions, if you move your finger&#8230; I say in a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-07.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-07" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7070" /></p>
<p><span id="more-7096"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Watashi-tachi ha Zutto&#8230; Deshou?<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> 765PRO ALLSTARS<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07</p>
<p>honki ga mitai? &#8220;Ah, an!&#8221;<br />
honne de kyou mo odorou<br />
yubi wo ugokashitara&#8230; chiisaku I love you</p>
<p><span class="translation">Do you really want to see? &#8220;Ah an!&#8221;<br />
Today, let&#8217;s dance with our true intentions,<br />
if you move your finger&#8230; I say in a low voice &#8220;I love you.&#8221;</span></p>
<p>jouzu ni nareu? &#8220;Ah, an!!&#8221;<br />
joushou dondon susumou<br />
ude ha hane mitai ni&#8230; tooku he Fly with you</p>
<p><span class="translation">Can you do it well? &#8220;Ah an!&#8221;<br />
Let&#8217;s go higher bit by bit,<br />
using our hands as wings&#8230; we&#8217;ll fly far away, Fly with you.</span></p>
<p>erabarete mitai hikari no SUTE-JI<br />
doryoku ha miryoku? ganbare watashi! ima!!</p>
<p><span class="translation">I want to try choosing my own stage of light.<br />
Is effort my charm? Good luck, me! Now!!</span></p>
<p>deshou? kitto kagayaite<br />
deshou? doko made mademo<br />
deshou? yume no hajimari ha<br />
futo shita guuzen deshou!<br />
kono akogare ha motto itsumade made mademo<br />
kibou nosete hohoemi wo todoke ni yuku no deshou!</p>
<p><span class="translation">Right? I&#8217;m definitely shining!<br />
Right? Shining far and wide!<br />
Right? The start of my dream<br />
was an unexpected coincidence, right?<br />
This admiration of ours lives forever and ever,<br />
it will ride on our hopes and deliver our smiles, right?</span></p>
<p>choushi ga warui? &#8220;Oh, no!!&#8221;<br />
yousu ha donna kanji<br />
shinpai shita ato demo&#8230; shikkari Sing a song</p>
<p><span class="translation">Not feeling feel? &#8220;Oh, no!!&#8221;<br />
But no matter how we&#8217;re feeling,<br />
even after having you worry over us&#8230; we&#8217;ll get it together and Sing a song</span></p>
<p>shoujiki sugiru? &#8220;Oh, no!!&#8221;<br />
seikai darake nano<br />
mayou kokoro nukete&#8230; issho ni Dreams come true</p>
<p><span class="translation">Too honest? &#8220;Oh, no!!&#8221;<br />
Just saying the right answers.<br />
We run pass our hesitating heart because together, Drams come true.</span></p>
<p>susumanakya dame suteki ni PAFO-MANSU<br />
tomo ga RAIBARU makenai watashi! nano!!</p>
<p><span class="translation">We have to keep going forward and deliver a wonderful performance.<br />
We&#8217;re friends, but rivals&#8230; but I won&#8217;t lose! I won&#8217;t!!</span></p>
<p>shichau? gutto tokimeite<br />
shichau? doko maded demo<br />
shichau? yume ja monotarinai<br />
tsukande hitsuzen deshou!<br />
ano basho ni tachitai to itsumade made mademo<br />
kibou sutecha ikenai yo negai wo kanemashou!</p>
<p><span class="translation">Will we do it? Make everyone&#8217;s heart beat!<br />
Will we do it? Far and wide!<br />
Will we do it? Leaving it as a dream is such a waste!<br />
We&#8217;ll grab it, it&#8217;s inevitable, right?<br />
I want to stand on that stage forever and ever,<br />
we mustn&#8217;t throw away our hope, let&#8217;s make our wishes come true!</span></p>
<p>shichau? deshou? tte koto ha<br />
shichau? deshou? tte koto ne</p>
<p><span class="translation">We&#8217;ll do it&#8230; right?<br />
We&#8217;ll do it&#8230; right?</span></p>
<p>watashi-tachi no MIRAI sagashi ni ikanakucha<br />
watashi-tachi ha akiramenai<br />
kokoro ga yobu MIRAI</p>
<p><span class="translation">We have to go and look for our future!<br />
We will not give up on the future<br />
our heart is calling for!</span></p>
<p>deshou? kitto kagayaite<br />
deshou? doko made mademo<br />
deshou? yume no hajimari ha<br />
futo shita guuzen deshou!<br />
kono akogare ha motto itsumade made mademo<br />
kibou nosete hohoemi wo todoke ni yuku no deshou!<br />
&#8220;Ah, an!!&#8221;</p>
<p><span class="translation">Right? We&#8217;re definitely shining!<br />
Right? Shining far and wide!<br />
Right? The start of my dream<br />
was an unexpected coincidence, right?<br />
This admiration of ours lives forever and ever,<br />
it will ride on our hopes and deliver our smiles, right?<br />
&#8220;Ah, an!!&#8221;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/the-idolmster-watashi-tachi-ha-zutto-deshou-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nakamura Eriko &#8211; Sayonara wo Arigatou &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/nakamura-eriko-sayonara-wo-arigatou-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/nakamura-eriko-sayonara-wo-arigatou-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 22:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Nakamura Eriko]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7094</guid>
		<description><![CDATA[Song: Sayonara wo Arigatou Artist: Nakamura Eriko Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07 anata ga iru sonna fukkei ga atarimae da to omotteita no dakedo sukoshi kawari hajimeta hibi You being part of the scenery was something I thought as natural&#8230; but soon those days started to change just a bit&#8230; saisho ha isogashii koto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-07.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-07" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7070" /></p>
<p><span id="more-7094"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Sayonara wo Arigatou<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Nakamura Eriko<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07</p>
<p>anata ga iru sonna fukkei ga<br />
atarimae da to omotteita no<br />
dakedo sukoshi kawari hajimeta hibi</p>
<p><span class="translation">You being part of the scenery<br />
was something I thought as natural&#8230;<br />
but soon those days started to change just a bit&#8230;</span></p>
<p>saisho ha isogashii koto mo ureshii yo ne tte<br />
kimochi kakushite ME-RU sureba<br />
setsunai kokoro ha kogoeteiku no</p>
<p><span class="translation">At first I said, &#8220;Isn&#8217;t it great you&#8217;re so busy with work?&#8221;<br />
I hid my true feelings and as I e-mailed you,<br />
my sad heart started to freeze&#8230;</span></p>
<p>&#8220;itsumo arigatou, ganbatte&#8221; mune ga tsumatte ienai<br />
itsudemo ouen shiteru yo to tsutaetai noni<br />
watashi mo ganbarou tayotte bakari DAME da ne<br />
mata au sono hi ha egao wo mite hoshii kara<br />
naichaou ima ha</p>
<p><span class="translation">&#8220;Thank you for everything, work hard.&#8221; My heart tightens and I can&#8217;t say that&#8230;<br />
I just want to tell you that I will always support you.<br />
I&#8217;ll also work hard, it&#8217;s no good to always rely on you, is it?<br />
I want you to see my smile the day we meet again,<br />
so I&#8217;ll cry for today&#8230;</span></p>
<p>&#8220;aitai naa&#8221;<br />
ochikonda toki kaketsuketekureru<br />
shinpai bakari kaketeta ne, sou ittara waratteta</p>
<p><span class="translation">&#8220;I want to see you&#8230;&#8221;<br />
When I felt down, you came to me&#8230;<br />
I always cause you to worry, didn&#8217;t I? As I said that&#8230; you smiled at me.</span></p>
<p>minna fuan kakaenagara susumi tsudzukeru no<br />
yume wo katatta hibi ga ima takaramono da ne<br />
zutto zutto</p>
<p><span class="translation">Can everyone continue walking forwards while holding onto insecurities?<br />
The days I&#8217;ve talked about my dreams are now my treasure&#8230;<br />
always and forever.</span></p>
<p>&#8220;itsumo arigatou&#8221; &#8220;daisuki yo&#8221; tereta kao ga ukanda<br />
namida de me no mae kasundeiku demo shiawase<br />
&#8220;sayonara&#8221; sou itte sotto yasashiku te wo furu<br />
naze kana anata wo omou to mitasareru kara<br />
ganbarou ima wo</p>
<p><span class="translation">&#8220;Thanks for everything.&#8221; &#8220;I love you.&#8221; When I imagine your embarassed face,<br />
my vision got blurry with tears&#8230; but I&#8217;m happy.<br />
&#8220;Good-bye.&#8221; I said as I gently waved my hand,<br />
but why, I wonder&#8230; when I think of you I feel so satisfied?<br />
I&#8217;ll work hard today too.</span></p>
<p>onaji uta wo utaeba mirai ha tsunagaru<br />
MERODI- ga tsumuideiku no kasanariau HA-MONI-</p>
<p><span class="translation">If we sing the same song, our futures will be connected.<br />
The melodies swing together and we harmonize.</span></p>
<p>&#8220;itsumo arigatou, ganbatte&#8221; mune ga tsumatte ienai<br />
itsudemo ouen shiteru yo to tsutaetai noni<br />
&#8220;watashi ha daijoubu&#8221; sotto HAMINGU shiyou<br />
naze kana anata wo omou to mitasareru kara<br />
ganbarou ima wo</p>
<p><span class="translation">&#8220;Thank you for everything, work had.&#8221; My heart tightens and I can&#8217;t say that&#8230;<br />
I just want to tell you that I will always support you.<br />
&#8220;I&#8217;m doing fine.&#8221; Let&#8217;s try try to gently hum.<br />
And why, I wonder&#8230; when I think of you I feel so satisfied?<br />
I&#8217;ll work hard today too.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/05/04/nakamura-eriko-sayonara-wo-arigatou-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE iDOLM@STER &#8211; Happy Christmas &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/29/the-idolmster-happy-christmas-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/29/the-idolmster-happy-christmas-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 23:05:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hara Yumi]]></category>
		<category><![CDATA[Imai Asami]]></category>
		<category><![CDATA[Nakamura Eriko]]></category>
		<category><![CDATA[Numakura Manami]]></category>
		<category><![CDATA[Shimoda Asmai]]></category>
		<category><![CDATA[Takahashi Chiaki]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7090</guid>
		<description><![CDATA[Song: Happy Christmas Artist: Nakamura Eriko, Imai Asami, Shimoda Asmai, Takahashi Chiaki, Hara Yumi &#038; Numakura Manami Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07 Other: Ending Song for the anime THE iDOLM@STER Happy Christmas subete ga marude KYANDORU mitai ni kirameku machinami tameiki de kesanai youni shiawase sou ni aruku hito-tachi aitakunaru ima hayaku naru HI-RU [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-07.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-07" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7070" /></p>
<p><span id="more-7090"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Happy Christmas<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Nakamura Eriko, Imai Asami, Shimoda Asmai, Takahashi Chiaki, Hara Yumi &#038; Numakura Manami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07<br />
<strong><em>Other:</em></strong> Ending Song for the anime <strong>THE iDOLM@STER</strong></p>
<p>Happy Christmas</p>
<p>subete ga marude KYANDORU mitai ni kirameku machinami<br />
tameiki de kesanai youni<br />
shiawase sou ni aruku hito-tachi<br />
aitakunaru ima hayaku naru HI-RU to kodou</p>
<p><span class="translation">The streets shine as if everything was light up by candles.<br />
I hope it doesn&#8217;t get blown out with our breath.<br />
Everyone is walking so happily<br />
and I want to quickly see you! My heels and heartbeats become faster.</span></p>
<p>Holy Night minna de kazarou KURISUMASU TSURI-<br />
negai wo komete Forever<br />
tenshi no oshaberi ni michikare SANTA ya TONAKAI mo sanka shitakunaru</p>
<p><span class="translation">Holy Night, let&#8217;s all decorate the Christmas tree<br />
putting our wishing into it, Forever.<br />
Led by the words of an Angel, Santa and his reindeer want to join too!</span></p>
<p>TE-BURU kakomi kamiyurashite egao ni nareru mahou no Place<br />
tokubetsuna kono hi wo minna tsunagu omoide ni shiyou<br />
tanoshii toki mo tsurai toki mo issho ni itai to omou nakama<br />
PUREZENTO koukan ai wo gyutto tsumekonde For you</p>
<p><span class="translation">We sit around the table, the magical place where we all can&#8217;t help but smile.<br />
Let&#8217;s make this special day into a memory which connects us all together!<br />
You are the friends I want to be with during happy and sad times.<br />
Gift exchange, I put all my love into mine, For You.</span></p>
<p>waraiatte tanoshii KURISUMASU ni shiyou<br />
karitakunai<br />
toki wo tomete zutto Happy Christmas</p>
<p><span class="translation">Let&#8217;s smile together and make this a fun Christmas!<br />
I don&#8217;t want to go home&#8230;<br />
I wish time would stop so it would always be a Happy Christmas.</span></p>
<p>nakidashi sou na GURE- no sora kara<br />
miagete nagau no maiochitekite yuki no sei<br />
kokoro no oku de dakishimeru youni<br />
fuyu no okurimono sotto zutto furisosoide</p>
<p><span class="translation">From the gray sky which looks like it wants to cry,<br />
the snow we wished for when we looked up comes fluttering down.<br />
As if embracing us with the bottom if its heart,<br />
Winter&#8217;s present to us gently keeps falling.</span></p>
<p>Silent Night tsuyoku naru kiga suru no<br />
fuan de makesou demo<br />
White Magic isogashii hibi no naka<br />
omoi ha hanarenai itsumo hitotsu da ne</p>
<p><span class="translation">Silent Night, I feel I&#8217;ll become stronger,<br />
even if I were to lose to insecurity.<br />
White Magic, during our busy days,<br />
our feelings won&#8217;t separate and always be one, right?</span></p>
<p>minna de utau &#8220;JINGURU BERU&#8221; irotoridori no IRUMINE-SHON<br />
samui keredo kokoro ha attakaku kanjiru Your heart<br />
KURISUMASU KE-KI KABOCHA no SU-PU minna de tabete waraiaou<br />
wasurenai kono hi no subete taisetsuna takaramono</p>
<p><span class="translation">Let&#8217;s all sing &#8220;Jingle Bells&#8221; with all the colorful illuminations.<br />
It&#8217;s cold, but my heart feels warm with Your heart.<br />
Christmas cake, pumpkin soup, let&#8217;s all eat together and smile!<br />
I won&#8217;t forget this day, everything is my precious treasure.</span></p>
<p>hitori janai kokoro ni tokubetsuna O-NAMENTO<br />
dakishimeteitai ai wo komete<br />
minna de Happy Christmas</p>
<p><span class="translation">I&#8217;m not alone, there are special ornaments in my heart.<br />
I want to keep embracing everyone with all my love<br />
and have a Happy Christmas.</span></p>
<p>shiroi juutan fumi shimeteru kakedashite kimi ni tsutaeyou<br />
yume ni tsudzuku michi wo issho ni aruite yukou zutto<br />
ashita ni nareba egaku sorezore no michi wo<br />
wasurenai kono kimochi mune no naka de Happy Christmas</p>
<p><span class="translation">Walking firmly on a white carpet, I run towards you and convey my feelings.<br />
We&#8217;ll always walk the path of our dream together!<br />
Once tomorrow comes, we&#8217;ll each draw our own path,<br />
but I won&#8217;t forget these feelings in my heart. Happy Christmas!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/29/the-idolmster-happy-christmas-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yamamoto Nozomi &#8211; DOKI DOKI RHYTHM &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/yamamoto-nozomi-doki-doki-rhythm-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/yamamoto-nozomi-doki-doki-rhythm-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 23:17:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>
		<category><![CDATA[Yamamoto Nozomi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7077</guid>
		<description><![CDATA[Song: DOKI DOKI RHYTHM Artist: Yamamoto Nozomi Album: THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 005 &#8211; Jougasaki Rika zutto zutto iitai koto ga demo demo demo demo ienai (DONMAI!) nee onegai todoke! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!) There&#8217;s something I always, always wanted to say&#8230; but but but but I can&#8217;t say it! (Don&#8217;t mind!) Oh [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-cinderella-master-05_jougasaki-rika-480x480.jpg" alt="" title="the-idolmaster-cinderella-master-05_jougasaki-rika" width="480" height="480" class="aligncenter size-large wp-image-7078" /></p>
<p><span id="more-7077"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> DOKI DOKI RHYTHM<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Yamamoto Nozomi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 005 &#8211; Jougasaki Rika</p>
<p>zutto zutto iitai koto ga<br />
demo demo demo demo ienai (DONMAI!)<br />
nee onegai<br />
todoke! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">There&#8217;s something I always, always wanted to say&#8230;<br />
but but but but I can&#8217;t say it! (Don&#8217;t mind!)<br />
Oh please<br />
reach him! My heart&#8217;s rhythm. (Yes! Yes!)</span></p>
<p>DOKI DOKI noch ni wake wakannai kono KIMOCHI</p>
<p><span class="translation">After this exciting feeling is this feeling I don&#8217;t understand!</span></p>
<p>YEAH!<br />
ano neguse no KA-RU guai tamaranai no (KYUN!)<br />
me to me ga au shunkan kinkyuu kaihi!</p>
<p><span class="translation">YEAH!<br />
You&#8217;re so irresistible with your bed head curls! (KYUN!)<br />
When our eye&#8217;s meet, I have to use emergency evasive maneuvers!</span></p>
<p>chotto YABAI!<br />
kocchi miteru!?<br />
DASSHUU nigero!<br />
choukinkyuu kaihi!</p>
<p><span class="translation">Oh no! This is bad!<br />
He&#8217;s looking this way!?<br />
Dash! Run away!<br />
Super emergency evasive maneuvers!</span></p>
<p>kirawaretara do-shiyo (fuu..)<br />
ashita ja DAME damon<br />
kyou no unsei ren&#8217;ai ichii<br />
otome PAWAFURU zenkai</p>
<p><span class="translation">What do I do if you come to hate me? (Fuu&#8230;)<br />
It&#8217;s no good doing this tomorrow,<br />
Today, my luck in love is first place!<br />
Maiden at full power!</span></p>
<p>kuru kuru kocchi ni ima ima CHANSU hayaku hayaku<br />
uo~~~~~~~!!</p>
<p><span class="translation">He&#8217;s coming, he&#8217;s coming. Now, now is my chance! Hurry, hurry!<br />
Uo~~~~~~~!!</span></p>
<p>etto etto iitai koto ga<br />
demo demo demo demo nandemo nai (nande!?)<br />
nee onegai<br />
shizumare! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">Umm&#8230; umm&#8230; I have something to say&#8230;<br />
but but but but never-mind!! (Why!?)<br />
Oh please<br />
quiet down&#8230; my heart&#8217;s rhythm! (Yes! Yes!)</span></p>
<p>HONTO ha HONTO ha iitai koto ga<br />
demo demo demo demo jaa ne! (BAI BAI!)<br />
nee onegai<br />
tomare! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">Actually, actually, there&#8217;s something I want to say&#8230;<br />
but but but but see you later! (Bye bye!)<br />
Oh please<br />
stop&#8230; my heart&#8217;s rhythm. (Yes! Yes!)</span></p>
<p>DOKI DOKI nochi ni wake wakannai kono KIMOCHI</p>
<p><span class="translation">After this exciting feeling is this feeling I don&#8217;t understand!</span></p>
<p>YEAH!<br />
DAME da ATASHI konna ni KAWAIKUnai nante (SHUN!)<br />
sou da tegami kaitara iijan ATASHI tensai!</p>
<p><span class="translation">YEAH!<br />
I&#8217;m no good&#8230; acting so un-cute! (Aww!)<br />
I know! It&#8217;s better if I write a letter! I&#8217;m such a genius!</span></p>
<p>chotto YABAI!<br />
kocchi miteru!?<br />
DASSHU nigero!<br />
nee tasukete onee-chan</p>
<p><span class="translation">Oh no! This is bad!<br />
He&#8217;s looking this way!?<br />
Dash, run away!<br />
Hey, help me sister!</span></p>
<p>kirawaretara do-shiyo (fuu&#8230;)<br />
bunsai naindamon<br />
aishou uranai nihyaku PA-SENTO<br />
chouDEKO SHI-RU wo kurae</p>
<p><span class="translation">What do I do if you come to hate me? (Fuu&#8230;)<br />
See&#8230; I&#8217;m not literate.<br />
But our compatibility fortune is two hundred percent!<br />
Take this amazing bedazzling!</span></p>
<p>kuru kuru mawaru iro PEN soubi kakuzo kakuzo&#8230;<br />
uo~~~~~!!</p>
<p><span class="translation">Round and round I go and get my colored pen, I&#8217;m gonna write, gonna write&#8230;<br />
Uo~~~~~!!</span></p>
<p>etto etto &#8220;mae kara zutto,&#8221;<br />
sore kara sore kara &#8220;suki desu&#8221; (KYA~!!)<br />
&#8220;nee onegai&#8221;<br />
saigo ha tsu&#8230; tsu.. tsu, tsu, tsu &#8220;tsukiatte! (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">Umm&#8230; umm&#8230; &#8220;I&#8217;ve always,&#8221;<br />
and then and then, &#8220;loved you!&#8221; (KYA~!)<br />
&#8220;Hey, please&#8230;&#8221;<br />
the last part is go&#8230; go&#8230; go, go, go &#8220;go out with me! (Yes! Yes!)</span></p>
<p>do-shiyo do-shiyo HONTO ni kaichatta<br />
demo demo demo demo hazui! (YABAI!)<br />
nee onegai<br />
kiite! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">What do I do? What do I do? I actually wrote it!!<br />
But but but but it&#8217;s embarrassing! (Oh no!)<br />
Please listen<br />
to my heart&#8217;s rhythm! (Yes! Yes!)</span></p>
<p>DOKI DOKI nochi ni wake wakannai kono KIMOCHI</p>
<p><span class="translation">After this exciting feeling is this feeling I don&#8217;t understand!</span></p>
<p>tenohira no &#8220;hito&#8221; ikki nomi de<br />
MAJIKARU PAWA- zenkai</p>
<p><span class="translation">I take huge gulp of the kanji for person in my palm,<br />
Magical Power, full release!</span></p>
<p>kuru kuru kocchi ni kondo koso CHANSU hayaku hayaku&#8230;</p>
<p><span class="translation">He&#8217;s coming! He&#8217;s coming! This time I&#8217;ll take this chance. Hurry! Hurry&#8230;</span></p>
<p>BAKA janai isshou dougeza<br />
sakadachi juushuu koutei DASSHU<br />
chotto matte kocchi muite gyokusai PANCHI!</p>
<p><span class="translation">Don&#8217;t I look stupid? A lifetime worth of kowtowing&#8230;<br />
I should just do ten laps around campus in a headstand!<br />
But wait&#8230; look this way, &#8220;I&#8217;ve accepted my defeat&#8221; punch!</span></p>
<p>etto etto iitai koto ga<br />
demo demo demo demo nandemo nai (nande!?)<br />
nee onegai<br />
shizumare! kono mune no RIZUMU (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">Umm&#8230; umm.. I have something to say&#8230;<br />
but but but but never-mind!! (Why!?)<br />
Oh please<br />
quiet down&#8230; my heart&#8217;s rhythm. (Yes! Yes!)</span></p>
<p>HONTO ha HONTO ha iitai koto ga<br />
demo demo demo demo iu no! (icchae!)<br />
nee onegai<br />
uketottete, te, te, tegami! (HAI! HAI!)</p>
<p><span class="translation">Actually, actually, there&#8217;s something I want to say&#8230;<br />
but but but but this time I&#8217;ll say it! (Say it!)<br />
Please<br />
take this le, le, letter! (Yes! Yes!)</span></p>
<p>DOKI DOKI nochi ni wake wakannai kono KIMOCHI</p>
<p><span class="translation">After this exciting feeling is this feeling I don&#8217;t understand!</span></p>
<hr />
<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/10/suisei_happy-96x96.jpg" alt="" title="suisei_happy" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-766" /></td>
<td>Wow&#8230; Rika is so, hyper! lol</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/yamamoto-nozomi-doki-doki-rhythm-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE iDOLM@STER &#8211; My Wish &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/the-idolmster-my-wish-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/the-idolmster-my-wish-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 21:32:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Asakura Azumi]]></category>
		<category><![CDATA[Hasegawa Akiko]]></category>
		<category><![CDATA[Hirata Hiromi]]></category>
		<category><![CDATA[Kugimiya Rie]]></category>
		<category><![CDATA[Nigo Mayako]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>
		<category><![CDATA[Wakabayashi Naomi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7069</guid>
		<description><![CDATA[Song: My Wish Artist: Hasegawa Akiko, Nigo Mayako, Asakura Azumi, Hirata Hiromi, Kugimiya Rie &#038; Wakabayashi Naomi Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07 kotoshi hajimete no yuki ga hora, okurete yattekita yo KYANDORU no akari made mo ureshisou ni odotteru This year&#8217;s first snow fall is finally here after being so late! Even the candles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-07.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-07" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7070" /></p>
<p><span id="more-7069"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> My Wish<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hasegawa Akiko, Nigo Mayako, Asakura Azumi, Hirata Hiromi, Kugimiya Rie &#038; Wakabayashi Naomi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07</p>
<p>kotoshi hajimete no yuki ga<br />
hora, okurete yattekita yo<br />
KYANDORU no akari made mo<br />
ureshisou ni odotteru</p>
<p><span class="translation">This year&#8217;s first snow fall<br />
is finally here after being so late!<br />
Even the candles around the city<br />
look like they&#8217;re happily dancing!</span></p>
<p>yozora wo miagete<br />
kokoro no negai wo hasereba<br />
kon&#8217;ya kitto SANTAsan ga<br />
sono yume wo mottekitekureru hazu</p>
<p><span class="translation">If you look up at the sky<br />
and let your wishes run,<br />
Santa will bring those wishes<br />
with him tonight!</span></p>
<p>kon&#8217;ya ha KURISUMASU<br />
minna ga waratteiru<br />
kotoshi mo mata KIMI to ireru nara<br />
sore de ii yo<br />
aa, sore dake ga<br />
watashi no saigo no<br />
My Wish</p>
<p><span class="translation">Tonight, it&#8217;s Christmas!<br />
Everyone is smiling!<br />
If I can be with you again this year,<br />
that would be good enough.<br />
Ah, that alone<br />
is my final<br />
My Wish</span></p>
<p>mou otona ni naru keredo<br />
hitotsu dake kanaesasete<br />
machijuu no hito ga minna<br />
kodomo ni modotteku</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ve already became an adult,<br />
but just let me make one thing come true&#8230;<br />
to return everyone in the town<br />
back to their childhood.</span></p>
<p>yume no kazu dake SORI ha sora takaku toberu yo<br />
KIMI ga ikutsu ni nattemo<br />
kienai yo yume wo miru kimochi dake ha</p>
<p><span class="translation">With just the number of my dreams, my sled can fly high in the sky!<br />
And no matter how old you become,<br />
your feelings for dreaming will not disappear.</span></p>
<p>kon&#8217;ya ha KURISUMASU<br />
minna ga waratteiru<br />
kotoshi mo mata KIMI to ireru nara<br />
sore de ii yo<br />
aa, sore dake ga<br />
watashi no saigo no<br />
My Wish</p>
<p><span class="translation">Tonight, it&#8217;s Christmas!<br />
Everyone is smiling!<br />
If I can be with you again this year,<br />
that would be good enough.<br />
Ah, that alone<br />
is my final<br />
My Wish</span></p>
<p>arigatou mata kyou mo KIMI to irareru koto ga<br />
nani yori no PUREZENTO<br />
kono yume ga tsudzukeba ii na<br />
kore ga otona ni natta<br />
watashi no saisho no<br />
My Wish</p>
<p><span class="translation">Thanks, being with you today<br />
is the best present I could get.<br />
I hope this dream could go on forever&#8230;<br />
This is my first wish<br />
since I&#8217;ve become an adult&#8230;<br />
My Wish</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/27/the-idolmster-my-wish-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Imai Asami &#8211; Yakusoku &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/26/imai-asami-yakusoku-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/26/imai-asami-yakusoku-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 22:19:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Imai Asami]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7063</guid>
		<description><![CDATA[Song: Yakusoku Artist: Imai Asami Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06 Other: Ending Song for the anime THE iDOLM@STER nee ima mitsumeteiru yo hanareteitemo Love for you kokoro ha zutto soba ni iru yo Hey, we can see each other now even if we&#8217;re far apart. Love for you, my heart will always be with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-06-480x479.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-06" width="480" height="479" class="aligncenter size-large wp-image-7051" /></p>
<p><span id="more-7063"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Yakusoku<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Imai Asami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06<br />
<strong><em>Other:</em></strong> Ending Song for the anime <strong>THE iDOLM@STER</strong></p>
<p>nee ima mitsumeteiru yo<br />
hanareteitemo<br />
Love for you kokoro ha zutto<br />
soba ni iru yo</p>
<p><span class="translation">Hey, we can see each other now<br />
even if we&#8217;re far apart.<br />
Love for you, my heart will always<br />
be with you.</span></p>
<p>mou namida wo nugutte waratte<br />
hitori janai donna toki datte<br />
yumemiru koto ha ikiru koto<br />
kanashimi wo koeru chikara</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ve already wiped my tears and am smiling,<br />
no matter the time, I&#8217;m never alone.<br />
Dreaming is living,<br />
it&#8217;s the strength with which to overcome sadness.</span></p>
<p>arukou hatenai michi<br />
utaou sora wo koete<br />
omoi ga todoku youni<br />
yakusoku shiyou mae wo muku koto<br />
Thank you for smile</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll walk, this endless road.<br />
I&#8217;ll sing across the sky<br />
so my feelings can reach you.<br />
I promise you that I&#8217;ll face forward.<br />
Thank you for smile</span></p>
<p>nee me wo tojireba mieru<br />
kimi no egao<br />
Love for me sotto watashi wo<br />
terasu hikari</p>
<p><span class="translation">Hey, if I close my eyes,<br />
I can see your smile.<br />
Love for me, the light gently<br />
shines over me.</span></p>
<p>kikoeteru yo kimi no sono koe ga<br />
egao misete kagayaiteite to<br />
itami wo itsuka yuuki he to<br />
omoide wo ai ni kaete</p>
<p><span class="translation">I can hear your voice<br />
telling me to smile and to shine.<br />
Pain will become my courage,<br />
and my memories, love.</span></p>
<p>arukou modorenu michi<br />
utaou nakama to ima<br />
inori wo hibikasu youni<br />
yakusoku suru yo yume wo kanaeru<br />
Thank you for love</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll walk this one-way road.<br />
I&#8217;ll sing with my friends<br />
so my prayers can resound.<br />
I promise you that I will make my dream come true.<br />
Thank you for love</span></p>
<p>adokenai ano hi no youni<br />
ryoute wo sora ni hiroge<br />
yume wo oikakete yuku<br />
mada shiranu mirai he</p>
<p><span class="translation">Just like in those innocent days,<br />
I spread my arms towards the sky.<br />
I&#8217;ll chase after my dreams<br />
and run into a new future.</span></p>
<p>arukou hatenai michi<br />
utaou sora wo koete<br />
omoi ga todoku youni<br />
yakusoku shiyou mae wo muku koto<br />
namida fuite</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll walk, this endless road.<br />
I&#8217;ll sing across the sky<br />
so my feelings can reach you.<br />
I promise you that I&#8217;ll face forward.<br />
I&#8217;ll wipe away my tears.</span></p>
<p>aruite yukou kimeta michi<br />
utatte yukou<br />
inori wo hibikase youni<br />
sotto chikau yo yume wo kanaeru<br />
kimi to nakama ni<br />
yakusoku</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll walk on the road I&#8217;ve decided on,<br />
I&#8217;ll sing<br />
so my prayers will resound.<br />
I gently vow to you that I will make my dreams come true.<br />
With you and my friends&#8230;<br />
I make this promise.</span></p>
<hr />
<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/05/suisei_tearsofjoy-96x96.png" alt="" title="suisei_tearsofjoy" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-2382" /></td>
<td>Awwww&#8230; this song&#8230; it&#8217;s so touching! Especially when it was sung in the anime. I love it~<3</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/26/imai-asami-yakusoku-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hirata Hiromi &#8211; CHEERING LETTER &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/25/hirata-hiromi-cheering-letter-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/25/hirata-hiromi-cheering-letter-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 00:29:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hirata Hiromi]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7058</guid>
		<description><![CDATA[Song: CHEERING LETTER Artist: Hirata Hiromi Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06 Other: Ending Song for the anime THE iDOLM@STER genki ni shiteimasuka? aikawarazu tsuppashittemasuka? mou tsukihi daibu tatsu kedo kawatta no kana? kawaranai kana? Are you doing fine? Are you running straight ahead as always? Many days have passed by but&#8230; Have you changed? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-06-480x479.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-06" width="480" height="479" class="aligncenter size-large wp-image-7051" /></p>
<p><span id="more-7058"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> CHEERING LETTER<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hirata Hiromi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06<br />
<strong><em>Other:</em></strong> Ending Song for the anime <strong>THE iDOLM@STER</strong></p>
<p>genki ni shiteimasuka?<br />
aikawarazu tsuppashittemasuka?<br />
mou tsukihi daibu tatsu kedo<br />
kawatta no kana? kawaranai kana?</p>
<p><span class="translation">Are you doing fine?<br />
Are you running straight ahead as always?<br />
Many days have passed by but&#8230;<br />
Have you changed? Are you still the same?</span></p>
<p>ii ase kaitemasuka?<br />
omoiyari wasuretemasenka?<br />
choppiri terechau kedo kono tegami wo kaitemiyou</p>
<p><span class="translation">Are you still having a good sweat?<br />
Have you forgotten to be considerate?<br />
It&#8217;s a bit embarrassing but&#8230; I tried writing this letter.</span></p>
<p>moshimo ikidzumatta nara sono toki BESUTO tsukuseba ii<br />
ima dekiru koto kangaeyou</p>
<p><span class="translation">If you&#8217;re at your wits end, it&#8217;s best if you burn out doing your best.<br />
Think what you can do now.</span></p>
<p>sunaona kimochi de ari no mama yatteireba<br />
minna ni todoku yo dakara nayamanaide</p>
<p><span class="translation">If you can stay honest and true with your feelings,<br />
it will reach everyone, so don&#8217;t worry.</span></p>
<p>itsumo yume miteita kakkoii otona ni<br />
kidzukanai uchi ni nattieru anata he&#8230;</p>
<p><span class="translation">To you who was always dreaming of becoming a cool adult<br />
and became one before realizing it&#8230; this is for you.</span></p>
<p>nanika ni muchuu desuka?<br />
dare ka sukina hito ha imasuka?<br />
otona ni natta toki kono tegami wo aketemiyou</p>
<p><span class="translation">Are you deeply engrossed in something?<br />
Is there a person you&#8217;ve come to love?<br />
Once I become an adult, I&#8217;ll try reading this letter.</span></p>
<p>moshimo tsurakunattara omoikiri sakenjaeba ii<br />
RIFURESSHU shite mata susumou</p>
<p><span class="translation">If things have gotten hard for you, scream as loud as you want.<br />
Refresh yourself and move forward once again.</span></p>
<p>ichizuna omoi de massugu aruiteireba<br />
ouen shitekureru yo dakara mayowanaide</p>
<p><span class="translation">If you walk straight ahead with earnest feelings,<br />
support will come&#8230; so don&#8217;t hesitate.</span></p>
<p>itsumo yume miteita subarashii REDI ni<br />
kidzukanai uchi ni natteiru anata he&#8230;</p>
<p><span class="translation">To you who was always dreaming of becoming a wonderful lady<br />
and became one before realizing it&#8230; this is for you.</span></p>
<p>namida no mae ni kore wo kaiteta<br />
ano koro wo omoidashite goran</p>
<p><span class="translation">I wrote this with tears in my eyes,<br />
try remembering that time&#8230;</span></p>
<p>ichizuna omoi de massugu aruiteireba<br />
ima made no youni norikoete yukeru yo</p>
<p><span class="translation">If you walk straight ahead with earnest feelings,<br />
you can overcome it all like you&#8217;ve always done up to now.</span></p>
<p>itsumo yume miteita kakkoii REDI ni<br />
kidzukanai uchi ni natteiru jibun he&#8230;</p>
<p><span class="translation">To me who was always dreaming of becoming a cool lady<br />
and became one before realizing it&#8230; this is for me.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/25/hirata-hiromi-cheering-letter-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Numakura Manami &#8211; Brand New Day! &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/24/numakura-manami-brand-new-day-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/24/numakura-manami-brand-new-day-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 22:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Numakura Manami]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7050</guid>
		<description><![CDATA[Song: Brand New Day! Artist: Numakura Manami Album: THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06 Other: Ending Song for the anime THE iDOLM@STER itsudatte hohoende ayukidaseru nakama to nara kagaite mitsumete ima, hajimaru It&#8217;s a Brand New Day! If I can continue smiling and walking with my friends, I can look for my brilliance. Today begins, It&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-animation-master-06-480x479.jpg" alt="" title="the-idolmaster-animation-master-06" width="480" height="479" class="aligncenter size-large wp-image-7051" /></p>
<p><span id="more-7050"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Brand New Day!<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Numakura Manami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER ANIM@TION MASTER 06<br />
<strong><em>Other:</em></strong> Ending Song for the anime <strong>THE iDOLM@STER</strong></p>
<p>itsudatte hohoende<br />
ayukidaseru nakama to nara<br />
kagaite mitsumete<br />
ima, hajimaru It&#8217;s a Brand New Day!</p>
<p><span class="translation">If I can continue smiling<br />
and walking with my friends,<br />
I can look for my brilliance.<br />
Today begins, It&#8217;s a Brand New Day!</span></p>
<p>Catch Up mitsukemasho<br />
hitomi no naka ni utsuru<br />
Dreamin&#8217; sono saki no<br />
DOKI DOKI wo kanjitai no</p>
<p><span class="translation">Catch up, let&#8217;s find<br />
that which is reflected in our eyes!<br />
Dreamin&#8217;, ahead of that<br />
I want to feel excitement!</span></p>
<p>STORE-TOna omoi<br />
tomerarenai no otome no atsui HA-TO</p>
<p><span class="translation">We can&#8217;t stop<br />
these honest feelings, our hot maiden hearts!</span></p>
<p>deaeta KAMO NE hontou no watashi COLOR<br />
Oh Yeah!</p>
<p><span class="translation">We may have already found our true color,<br />
Oh Yeah!</span></p>
<p>susume makenai koko kara hajimaru<br />
te to te wo tsunaide hashiridasu<br />
jibun-tachi no mirai ha<br />
maketari hekondari shinai<br />
sekai ga yonde irundakara<br />
tobikonjaeba tabun All Right!</p>
<p><span class="translation">Advance, we won&#8217;t lose, it all starts from here!<br />
Let&#8217;s hold hands and run forward!<br />
Our future will not<br />
give up or be subdued!<br />
The world is calling for us,<br />
so if we just jump right in, it will probably be All Right!</span></p>
<p>Make Up hajimemasho<br />
kagami no naka ni utsuru<br />
Happy sono saki no<br />
BAKU BAKU wo kanjitai no</p>
<p><span class="translation">Make Up, let&#8217;s start!<br />
That which is reflected in the mirror,<br />
I want to feel that heart throbbing Happiness<br />
that lies ahead!</span></p>
<p>SUTORE-TO de semeru<br />
magerarenai no otome no PYUAna HA-TO</p>
<p><span class="translation">We attack head on!<br />
We won&#8217;t give in, these are our pure maiden hearts!</span></p>
<p>mitsuketa KAMO NE hontou no watashi COLOR<br />
Oh Yeah</p>
<p><span class="translation">We may have already found our true color,<br />
Oh Yeah!</span></p>
<p>susume makenai kore kara hajimaru<br />
chanto mae wo mite hashiridasu<br />
jibun-tachi no ashita ha<br />
mayotarri korondari shinai<br />
minna ga yonde irundakara<br />
tobikonjaeba tabun All Right!</p>
<p><span class="translation">Advance, we won&#8217;t lose, it all starts from here!<br />
Properly look ahead and run forward!<br />
Our tomorrow will not<br />
get lost nor trip.<br />
Everyone is calling for us,<br />
so if we just jump right in, it will probably be All Right!</span></p>
<p>itsudatte kagayaite<br />
soko ni aru sekai wo miteru<br />
hohoende mitsumete<br />
tsunagatteku&#8230;</p>
<p><span class="translation">We&#8217;ll always shine!<br />
We can see the world that is ahead of us.<br />
We smile, see each other,<br />
we are all connected&#8230;</span></p>
<p>susume makenai koko kara hajimaru<br />
te to te wo tsunaide hashiridasu<br />
jibun-tachi no mirai ha<br />
maketari hekondari shinai<br />
sekai ga yonde irundakara<br />
tobikonjaeba tabun All Right!</p>
<p><span class="translation">Advance, we won&#8217;t lose, it all starts from here!<br />
Let&#8217;s hold hands and run forward!<br />
Our future will not<br />
give up or be subdued!<br />
The world is calling for us,<br />
so if we just jump right in, it will probably be All Right!</span></p>
<p>ima, hajimaru It&#8217;s a Brand New Day!</p>
<p><span class="translation">Today begins, It&#8217;s a Brand New Day!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/24/numakura-manami-brand-new-day-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hayami Saori &#8211; Koi Kaze &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/hayami-saori-koi-kaze-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/hayami-saori-koi-kaze-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 23:44:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Hayami Saori]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7032</guid>
		<description><![CDATA[Song: Koi Kaze Artist: Hayami Saori Album: THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 004 &#8211; Takagaki Kaede kawaita kaze ga kokoro toorinukeru afureru omoi tsuresatte hoshii futari no kage nanigenai kaiwa mo shitto shiteru setsunaku naru kore ga koi nano? The dry wind blows through my heart, I want it to take these overflowing emotions with it&#8230; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-cinderella-master_003-takagaki-kaede.jpg" alt="" title="the-idolmaster-cinderella-master_003-takagaki-kaede" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7033" /></p>
<p><span id="more-7032"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Koi Kaze<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hayami Saori<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 004 &#8211; Takagaki Kaede</p>
<p>kawaita kaze ga kokoro toorinukeru<br />
afureru omoi tsuresatte hoshii<br />
futari no kage nanigenai kaiwa mo<br />
shitto shiteru setsunaku naru kore ga koi nano?</p>
<p><span class="translation">The dry wind blows through my heart,<br />
I want it to take these overflowing emotions with it&#8230;<br />
Our shadows, and our casual chatter,<br />
I&#8217;m jealous of them&#8230; it becomes painful&#8230; is this love?</span></p>
<p>anata shika mienakunatte omoi sodatteku bakari<br />
kurushikute misekake no egao mo tsukurenai nante</p>
<p><span class="translation">I can only see you&#8230; I only keep think of you.<br />
It&#8217;s so painful I can&#8217;t even create a fake smile.</span></p>
<p>KOKORO kaze ni tozasareteku<br />
kazoekirenai namida to ienai kotoba dakishime<br />
yureru omoi madowasarete<br />
kimi wo sagashiteiru tada kimi ni aitai only you</p>
<p><span class="translation">My heart is closed by the wind&#8230;<br />
holding these uncountable tears and these words I can&#8217;t say&#8230;<br />
These swaying emotions mislead me&#8230;<br />
I&#8217;m looking for you, I just want to see you&#8230; only you.</span></p>
<p>meguru koi kaze hanabira makichirashi<br />
hitogomi no naka surinuketeku<br />
furueteru no kokoro mo karada mo<br />
subete kowareteshimau mae ni ai ga hoshii no</p>
<p><span class="translation">The returning love wind scatters the flower petals<br />
and slips through the crowd.<br />
Before my shivering heart, body,<br />
and everything else breaks, I want to experience love.</span></p>
<p>kotoba ni dekinai itami wo kitto koi to yobu no deshou<br />
kanjiteru hjimete koi shite umareta kono toki wo</p>
<p><span class="translation">This pain I can&#8217;t give a name to&#8230; can be called love, right?<br />
I can feel this time I first started to fall in love&#8230;</span></p>
<p>michitekakeru omoi ha ima<br />
kurushikute afuredasu no tachitsukusu kaze no naka de<br />
aitai ima aeru hi made<br />
zutto omoitsudzukeru no dare ni mo makenai hodo<br />
kimi no soba ni itai zutto</p>
<p><span class="translation">My feelings wax and wane&#8230;<br />
they&#8217;re so painful they just overflow as I stand within this wind.<br />
I want to see you, but until that day comes<br />
I&#8217;ll continue to think of you enough to not lose to anyone else.<br />
I want to be by your side&#8230; forever.</span></p>
<p>namida ha ima asa no hoshi ni<br />
samishisa ha tsumetai umi ni<br />
hitohira no kaze fuku sono naka de<br />
kawatteku toketeyuku<br />
chikaku de kanjiteitai</p>
<p><span class="translation">My tears become the morning stars,<br />
and my sadness, the cold sea&#8230;<br />
Inside the blowing wind<br />
I change and melt&#8230;<br />
I want to feel you close to me.</span></p>
<p>michite ha kakeru omoi ga ima<br />
itoshikute afuredasu no maiodoru kaze no naka de<br />
meguriaeta kono kiseki ga<br />
harukana daichi wo koete anata to mirai he arukitai no</p>
<p><span class="translation">My feelings wax and wane&#8230;<br />
I love them so much they overflow in this dancing wind.<br />
This miracle I came across once again<br />
overcomes the distant lands, I want to walk into the future with you.</span></p>
<p>kimi dake wo omou kimochi tsutaerareru yuuki ga<br />
watashi ni areba setsunai yoru ni sayonara dekiru<br />
negai wo komete wish my love<br />
fumidasu chikara kudasai</p>
<p><span class="translation">If I had the courage to convey these feeling,<br />
I can say good-bye to all those painful nights.<br />
I put all my wish into it, wish my love,<br />
so give me the power to take that first step.</span></p>
<p>KOKORO kaze ni tokashinagara<br />
shinjiteru mirai ni tsunagatteyuku<br />
michitekakeru omoi ha tada<br />
kanashimi wo keshisatte shiawase he izanau<br />
yasashii kaze tsutsumareteku<br />
ano kumo wo nukedashite tori no youni like a fly</p>
<p><span class="translation">While my heart melts in the wind,<br />
it connects to a future I believe in.<br />
These waxing and waning feelings<br />
just want to erase sadness and bring happiness.<br />
Embraced by the tender wind<br />
I fly through those clouds like a bird, like a fly</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/hayami-saori-koi-kaze-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ootsubo Yuka &#8211; CHOCOLAT TIARA &#124; Lyrics Translation</title>
		<link>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/ootsubo-yuka-chocolat-tiara-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/ootsubo-yuka-chocolat-tiara-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 23:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Ootsubo Yuka]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=7030</guid>
		<description><![CDATA[Song: CHOCOLAT TIARA Artist: Ootsubo Yuka Album: THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 003 &#8211; Mimura Kanako Chocolat Tiara Chocolat Tiara Ready Ready&#8230; Step! otehon yori takusan ICHIGO noseta SHO-TO KE-KI konna fuu ni kitto naritakatta Rather than by recipe, I want a short cake with lots of strawberries on top, this is how I wanted to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/04/the-idolmaster-cinderella-master_003-mimura-kanako.jpg" alt="" title="the-idolmaster-cinderella-master_003-mimura-kanako" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-7040" /></p>
<p><span id="more-7030"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> CHOCOLAT TIARA<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Ootsubo Yuka<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM＠STER CINDERELLA MASTER 003 &#8211; Mimura Kanako</p>
<p>Chocolat Tiara<br />
Chocolat Tiara<br />
Ready Ready&#8230; Step!</p>
<p>otehon yori takusan ICHIGO noseta SHO-TO KE-KI<br />
konna fuu ni kitto naritakatta</p>
<p><span class="translation">Rather than by recipe, I want a short cake with lots of strawberries on top,<br />
this is how I wanted to become.</span></p>
<p>dakara ima kono kimochi<br />
sotto kanadetemiyou<br />
mune no kagi wo akete</p>
<p><span class="translation">So I&#8217;ll try to gently play<br />
these feelings of mine.<br />
I open my heart&#8217;s key.</span></p>
<p>yume no TIARA kawareru kana<br />
ikutsu mono hana ga saku youna<br />
niji no SHOKORA shiawase kara<br />
DOKI DOKI ni kawatteku</p>
<p><span class="translation">I wonder if my dream&#8217;s tiara can change<br />
like how many flowers blooms.<br />
A chocolate rainbow is happiness,<br />
it becomes my own excitement.</span></p>
<p>BANIRA no youna negai wo makura ni shita yoru ha<br />
HIROIN ni natta yumemitai na</p>
<p><span class="translation">On nights I make a vanilla wish on my pillow,<br />
I see a dream where I&#8217;m the heroine!</span></p>
<p>dakedo kitto tsuyogarenai<br />
sonna jibun datte<br />
motto suki ni nareru</p>
<p><span class="translation">But, I&#8217;m sure I won&#8217;t pretend to be strong,<br />
a me like that<br />
is someone I&#8217;ll definitely like more!</span></p>
<p>HA-TO no DOA hirakinagara<br />
mirai no kakera mitaina<br />
kirameku O-RA kanjiru kara<br />
tokimeki mo kowakunai</p>
<p><span class="translation">While the door of my heart is open,<br />
I can feel the shining aura<br />
from fragments of my future,<br />
I won&#8217;t be scared of that excitement!</span></p>
<p>akari tomoshita FORUMA-JU<br />
atarashii watashi no BA-SUDEI</p>
<p><span class="translation">Fromage lit the lights,<br />
a new birthday of mine!</span></p>
<p>yume no TIARA mitsukeru kara<br />
namida mo hanekaesu youna<br />
niji no SHOKORA atsumenagara<br />
kore kara mo aruiteku</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll find my dream&#8217;s tiara<br />
so I&#8217;ll be able to wipe away my tears.<br />
While gathering chocolate rainbows<br />
I&#8217;ll start walking from now on!</span></p>
<hr />
<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/10/suisei_doubtful-96x96.jpg" alt="" title="suisei_doubtful" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-765" /></td>
<td>These lyrics are weird&#8230; don&#8217;t feel confident about them&#8230;</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/04/23/ootsubo-yuka-chocolat-tiara-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

