Deciphered Melody 
~Deciphering Mysterious Japanese Runes~

supercell – Kokuhaku | Lyrics Translation

Song: Kokuhaku
Artist: supercell
Album: Kokuhaku / Bokura no Ashiato
Other: Ending Song for the anime Guilty Crown

moshimo boku no tame kimi ga mi wo teishite
boku no kawari ni shindeshimatta nara
sonna sekai ni nokosareta boku ha
hitori nani wo omoeba ii

If you were to put your self in danger
and die in place of me,
being left behind alone in that world
what should I think about?

oboeteru kana
kimi wo suki ni natta boku ha omoitsuitanda
nikori to mo shinai kimi wo zettai ni
warawasete yaroutte ne

I wonder if you remember,
when I fell in love with you, I had an idea.
That I would definitely make you,
who doesn’t even smile, laugh.

dakedo sonna kangae ha migoto ni uchikudakareta
boku ha kekkyoku hitori de waratte bakari itanda
“marude kore ja doukashi da, kimi no sonzoku de gozaimasu”
nante odokete ittatte mattaku muhannou de

But that thought was completely crushed.
I was the only one doing all the laughing…
“I feel like I’m a clown, your exclusive clown!”
I said that jokingly, but you didn’t show any reaction at all!

warae kimi no tame ni
boku ha nando datte kusha kusha ni natte
muchakucha ni natte iu yo
nakitai kurai ni waraeru kurai
suki da yo tte sa

Smile, for you
I’ll become a complete mess how many times it takes.
I’ll become unreasonable.
I love you enough to want to cry,
enough to laugh.

toki wo kasane omoi wo kasane
sou yatte zutto chikaku ni ite
atarimae datta kimi ga inaku natte
sono omosa wo shittanda

Spending time, gaining experience,
doing that I stayed close to you.
It felt natural for me, but when you were gone,
I understood the weight of it all…

ano hi sono te wo hanasazu tsuyoku tsukamaeta nara
boku ha kekkyoku hitori de jikou manzoku shiteita dake
“marude kore ja usotsuki da, kimi no tame toka icchatte”
sou tsubuyaita kotoba sae todokanakute

Back then I strongly held your hand and didn’t let go,
in the end, it was simple self-satisfaction…
“I feel like a liar… saying this was all for you.”
I muttered… but it didn’t reach you…

hashire kimi no moto he
boku ha nando datte koronde yaru
mayotte yaru
matteite ima sugu ni yuku kara
donna konnan ga soko ni attemo

I’ll run to your side
no matter how many times I trip
or get lost.
Wait for me, I’ll be right there.
I’ll overcome any troubles in my way.

sore ha unmei hazu datta
kimi to boku ha towa ni tomo ni
nanoni kimi dake inai no naraba
boku ha toki wo kakeai ni yuku yo

That should have been my fate,
for you and I to always be together.
But if you’re not going to be here
I’ll dash through time and go meet you!

“soshite kimi ga mizukara wo gisei ni shite
boku wo tasuketekureta no naraba
kondo koso boku ha kimi wo mamottemiseru kara
boku wo shinjite”

“But then, if you made yourself the victim
and protected me…
this time I’ll show you I can protect you,
believe in me!”

warae kimi no tame ni
boku ha nando datte kusha kusha ni natte
mucha kucha ni natte sekai ga ashita ni owarou to mo

Smile, for you
I’ll become a complete mess how many times it takes.
I’ll become unreasonable, even if the world were to end tomorrow!

tsukame kimi no sono te wo
boku ha mou zettai ni hanashi ha shinai
yakusoku shiyou boku ni kono inochi aru kagiri
kanarazu shiawase ni shiyou
nando datte warawaseru kara
dakara boku ni tsuitekite hoshii
ii darou?

I hold that hand of yours,
I won’t ever let go again.
I promise you, for as long as I live,
I will make you happy!
I’ll make you laugh countless times
so come with me!
That’s good, isn’t it?

Comments

  • candra says:

    this song is sooooo good >.<


    February 26, 2013 - Reply
  • Ivett says:

    LOVE IT!!!! REALLY LOVE IT!!! *-*


    March 30, 2013 - Reply
  • jo says:

    subarashi


    May 22, 2013 - Reply
  • Willy Dharmawan says:

    i’ve been searching this translation of this song for some times. well, i already know this song has good meaning (eventho i dont understand japanese) and i finally know the true meaning and.. EPIC! this song suits the the love story of shu and inori perfectly, srsly


    September 25, 2013 - Reply

Leave a Comment